гроза колобков


Скачала себе сказку.
В детстве очень впечатлилась. Сейчас впечатлилась не меньше. Смотрела несколько раз, и с начала, и с середины. Все думаю, сейчас-то что случилось? Сейчас-то отчего не умеют снять вот так - емко и лаконично? На уровне образов и пауз.
" - Доброе утро, Караколь. - Доброе утро, Вероника."
Непостижимо.

И еще, давно мучает такой вопрос - отчего, снимая фильм по какому-то литературному произведению, надо раскурочить и перекроить все до неузнаваемости. Как будто враги заплатили... От сериала про ведьмака основным впечатлением было, что сценарист упал и крепко ушибся башкой.

Некоторые личные впечатления от сериала, каковые я когда-то записала по просьбе отдельных товарищей

Но это все я списала на бездарность отдельной, конкретно взятой съемочной группы.
Но так ведь это не единственный случай. Це ж тенденция.
Гудкайнда экранизировали не в Польше. Но от творческих приемов и сюжетных ходов делалось дурно. От оригинала не осталось живого места. Только имена. За которые мне лично было обидно. Обидно, что они оказались прицеплены к этому бреду. Вот элементарно, если в книжке сто раз было сказано, что персонаж - блондин, голубоглазый, очень красивый, с волосами как шелк, ну какого ж хрена актера-то на эту роль взяли а-ля Принц Персии?.. И какого ж хрена тогда привязывать эту отсебятину к конкретному произведению? Ну, наваяли б, уж, что-нибудь свое, оригинальное. Раз уж так хочется.
Но самое удивительное: там, где я, собственно, узнала, что есть такая экранизация, отзывы на сие произведение были почти на сто процентов положительные. Людям понравилось. :crznope:

@темы: сочинение на свободную тему, дали Мурочке тетрадь, синема, синема, синема

Комментарии
31.05.2011 в 13:07

Город Мастеров -прекрасная история. Мы очень часто пересматриваем. Настолько верно выдержана стилистика, настолько тонко переданы чувства.
А юмор. Мы побрали даже фразы: "Кли...как?" и "Дорогу герцогу де Маликорну!"

А что касается экранизаций, то часто ожидаешь чего-то большего, или хотя бы мало-мальское следование оригиналу. Но в современной киноиндустрии, именно индустрии, сродни МакДональдсу или другим бистро, почему-то принято прикрывать свои "великие" режиссёрские идеи каким-нибудь литературным источником. Желательно романом. При этом претендовать на чудо мысли.Прости мою желчность. И думаешь, когда сморишь фильм по книге, которой еще не читал:"А что же оставили от автора?"
Людям нравится зрелищность и доступность.Им сейчас важны удобоваримые впечатления: потому что жаждут позитива или экшена, которых в жизни нехватает.Или остроты и трагичности, которая понятна и болвану.
Именно поэтому, настоящее кино, почему-то загнано в маленькие старенькие кинотеатрики.

P.S. Так...ты дала повод излить душу.Спасибо:)
31.05.2011 в 14:55

гроза колобков
Вот и беда, что вместо того чтоб донести до зрителя авторские мысли, люди охотнее несут свое... Попадалось мне уже такое в переводах к аниме и в каком-то из "народных" переводов "Гарри Поттера". К каждой второй фразе комментарии переводчика в духе "А вот это он зря" и прочие собственные впечатления. Но прежде это все-таки было на любительском уровне. А сейчас - совсем беда... Вообще-то экранизаций стараюсь избегать, но тут повелась. И ладно б там, ну, какие-то расхождения, ладно, а то ведь - ничего общего. И логики никакой. Именно зрелищность и легкоусвояемость. Лошади красивые и белое платье на ветру. И все.

А что бы, например, посоветовали посмотреть? :shuffle: Мне кажется, у нас вкусы довольно близкие :)
31.05.2011 в 17:04

Я сделала в жизни всего две глупости: позволила себе быть слабой и размечталась (с)
Chithe
В свое время меня тоже поражало, особенно когда автор исходного произведения и автор сценария к фильму - одно лицо. Зачем было так изгаляться над собственным творением?
Пока в один прекрасный момент мне не пришлось примерно так же раскурочить свою сказку для того, чтобы ее можно было поставить в театре.. причем приходилось еще и учитывать специфику конкретного театра, в котором ее поставили. Изгалитьс мне тогда пришлось изрядно, получилось фактически другое произведение. Но с тех пор подобные случаи меня уже не удивляют, хотя при съемках фильмов все-таки возможностей следовать оригиналу больше, чем при сценической постановке.
31.05.2011 в 19:34

гроза колобков
Мистериит, да дело-то не в том, что получается другое произведение, а в том, что произведение получается глупое и нелогичное. Герои ведут себя как марионетки на веревочках. Все, что у автора было умно, психологично, иронично превращается в шаблоны и штампы. Я, главным образом, вот об этих переделках.
31.05.2011 в 20:07

Chithe, смотря какой жанр. Мы вообще всеядные. Зависит от настроения и настроя.

Если обратиться к фатнастике, то вот недавно посмотрела "Фонтан".Картину, конечно, в свое время, подвергли критике за банальный сюжет и за танатофилические настроения. Но, в принципе, фильм может быть интересен.

По тематике зацепил трейлер к недавно снятому "Бьютифул". Критика по поводу фильма так же - разная.Собираемся его посмотреть, может, обменяемся мнениями?

Если хорошо относишься к французскому кино, то "Сезар и Розали", "Скромное обаяние буржиазии"...Ненавязчивые и легкие фильмы.

Рядом с компьютером у меня, например, сейчас лежит еще "Хозяин морей на краю земли" по роману Патрика О'Брайна. Конечно, это случай из разряда переделки под сценарий текста книги.Но фильм зрелищный. И очень морской. Конечно, смотря по 10 разу, иногда замечаешь косяки.Но в целом - впечатление достойного батального полотна. А еще там звучит Моцарт.;-)

А еще вспомнила нашу беседу в твоем дневнике про Ганнибала...и как-то переключилась на Хопкинса.
"Человек - Слон","На исходе дня","Запятнанная репутация"...
31.05.2011 в 22:41

Я сделала в жизни всего две глупости: позволила себе быть слабой и размечталась (с)
Chithe
А, ну вот это мне тоже не очень понятно.
Кстати, в детстве очень любила сравнивать кино и исходную книжку, и находить разницу. И вот как раз в "Городе Мастеров" разницы меньше всего, очень близко к оригинальной пьесе снято :)
01.06.2011 в 11:23

гроза колобков
Ронвен, да я тоже всеядная, главное чтоб вкусно :) Жанр - несущественнен.
"Фонтан" нашла, поставила на закачку. :)
"Бьютифул" нашла, поставила на закачку. Посмотрю в ближайшее время. И, конечно, обсудим, с удовольствием.
На "Скромное обаяние буржуазии", помню попала в детстве, с мамой. :) Интересно как глянется сейчас.
"Хозяина морей" я смотрела. Вот, кстати, пример, когда фильм понравился независимо от книги. Книгу не читала, но фильм впечатлил. Захватывает... Ну, и доктор - особая моя любовь. :)
А вот Хопкинса не смотрела ничего. Ознакомлюсь. Спасибо. :)

Мистериит, а я сейчас, наоборот, стараюсь не сравнивать а смотреть фильмы "по мотивам" как нечто отдельное. Нравится - не нравится.
Мне кажется, пьесу легче экранизировать, чем роман. Пьеса все-таки тоже рассчитана на зрительное восприятие. И художественные приемы в данном случае родственные. А как, допустим, экранизировать "Мастера и Маргариту"? Пытаются, конечно... Но я, вот, без авторского текста эту вещь вообще не представляю.
"Нет! Мастер ошибался, когда с горечью говорил Иванушке в больнице в тот час, когда ночь переваливалась через полночь, что она позабыла его. Этого быть не могло. Она его, конечно, не забыла."
Вот это вот - как экранизировать? Вот это самое "ночь переваливалась через полночь"?
Но того же "Ведьмака" можно было бы снять. Просто придерживаясь оригинала, оставив героев узнаваемыми и на своих местах. Пошли своим путем. Так что зритель недоумевает и хихикает там, где не должен бы...
01.06.2011 в 17:32

Я сделала в жизни всего две глупости: позволила себе быть слабой и размечталась (с)
Chithe
Согласна :)

Я сейчас тоже уже не сравниваю, а стараюсь как вообще что-то совсем другое, но похожее воспринимать :) Иначе без разочарований никак не обойтись, причем без сильных разочарований. :)